{"id":37929,"date":"2017-02-18T01:38:38","date_gmt":"2017-02-17T20:08:38","guid":{"rendered":"http:\/\/globalpress.hinduismnow.org\/?p=37929"},"modified":"2017-02-18T01:38:38","modified_gmt":"2017-02-17T20:08:38","slug":"swami-vivekanandas-unpublished-transcription-translation-tri-madhu-verses-part-1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/globalpress-new.hinduismnow.org\/?p=37929","title":{"rendered":"Swami Vivekananda\u2019s Unpublished Transcription  and Translation of the \u2018Tri-Madhu\u2019 Verses &#8211; Part 1"},"content":{"rendered":"<p>An original handwritten artifact of Swami Vivekananda, containing the English transcription and translation of the Sanskrit verses called \u2018Tri-Madhu\u2019, has been recently found. Through scientific inquiry, many facets of these profound verses of the Rig Veda associated with some events of Swamiji\u2019s life are being presented here. I found this artifact among the papers, notes, and other collections of Miss Emma Thursby atthe New York Historical Society. Miss Emma Thursby was a student of Swamiji, who attended Swamiji\u2019s Green acre lectures and New York classes during 1894\u20136.<br \/>\nThere is no signature or date on the paper.The artefact has three distinct sections. Section one, the top four lines, is written in elegant hand-writing, section two is in free hand, and section three, the last three lines, is the Bengali alphabet. Section one of the artefact reads:<\/p>\n<div style=\"text-align: center\"><em>madhu vata Ritayate\u2019 madhuksaranti Sindhavah<\/em><\/div>\n<div style=\"text-align: center\"><em>madhvirgavo Bhavantu nah<\/em><\/div>\n<div style=\"text-align: center\"><em>madhumaggum vanaspati<\/em><\/div>\n<div style=\"text-align: center\"><em>madhumaggum parthivaggum Rajaha.<\/em><\/div>\n<div style=\"text-align: center\"><em>madhu naktam ivoshashi<\/em><\/div>\n<div style=\"text-align: center\"><em>madhu dvowrastu nah pita<\/em><\/div>\n<div style=\"text-align: center\"><em>madhu madhu madhu.<\/em><\/div>\n<p>&nbsp;<br \/>\nSection two of the artefact reads:<\/p>\n<div style=\"text-align: center\">The breeze is blowing bliss, the oceans rain bliss<\/div>\n<div style=\"text-align: center\">Our cattle be full of bliss\u2014the dust of the earth is bliss<\/div>\n<div>\n<div style=\"text-align: center\">The morning brings bliss<\/div>\n<div style=\"text-align: center\">so does the night our father heaven is bliss<\/div>\n<div style=\"text-align: center\">Bliss Bliss Bliss<\/div>\n<div style=\"text-align: center\">Shanti Shanti Shanti Harih Om<\/div>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<br \/>\nSection three of the artefact is the Bengali alphabet. I recognised that section one was the transliteration of the \u2018Tri-Madhu\u2019 verses of the Rig Veda, followed by its translation in section two. \u2018Tri-Madhu\u2019 is the triad of three well-known verses of the Rig Veda. Each verse begins with the word madhuand each contains the word madhu three times. The word madhu here means nectar-like sweetness or absolute bliss.<br \/>\nGlancing at the translation, I recalled that the text had a striking resemblance to Swamiji\u2019s words noted by Sister Nivedita in her journalas the \u2018fragments of the great benediction after mourning\u2019. Also, the fact that the artefact was found with Miss Thursby\u2019s papers ignited a strong intuition in me and led me to hypothesise that the artefactis in Swamiji\u2019s handwriting. The idea was very convincing, but it had to be verified.<br \/>\nI approached Schaffenberger, a well-known handwriting examiner. Upon examination of Swamiji\u2019s other handwritten samples Schaf-fenberger concluded: \u2018The handwriting appear-ing on the subject document sectiontwo can be identified as being by the hand of Swami Vivekananda. Section one, although is of similar genre, there is no standard writing that replicates what is found in this section and so cannot be identified as being by the hand of Swami Vivekananda.<br \/>\nSimultaneously, upon my request, Dr Deba Prasad Saha, a Bengali litterateur, analysed the artefact, prepared an exemplar of Bengali alphabet and English writings from Swamiji\u2019s published handwritings, and observed many resemblances to the artefact. Based on these facts and his holistic approach to the research, Dr Saha is certain that Swamiji has written this entire artefact.<br \/>\nThetwo partially differing opinions make the study of the artefact even more interesting. Upon reflecting on the results, I felt that it is not only the science of written letters that help to identify the writer but what is in between the words is also important; the space that the writer breathes in, the environment that it paints, and the effects that it creates are vital factors because they whisper to us the real story of the writer. In addition, considering other ancillary factors such as the artefact\u2019s origin in 1890s; its location in New York preserved amidst the notes of Swamiji\u2019s classes; the writer\u2019s evident knowledge of Bengali and Sanskrit; the profound Vedic content of section one; and the other two sections out of the three proven to be written by Swamiji, led me to infer that the artefact indeed is written by him.<br \/>\nIf we do not have so far a sample of Swamiji\u2019s writing in combined cursive-print style, then I am happy to say that now we do have it, in section one of this artefact! What circumstances might have prompted Swamiji to write on this paper? Let\u2019s imagine being in Swamiji\u2019s class! The class has just ended. A few students are still around Swamiji. Perhaps they are asking about the words and meaning of the Sanskrit verses that he had recited during the class. In response, Swamiji hums and keenly scribes; he pauses in between, and then completes the writing with the meaning.<br \/>\nAs I intently observe the paper in hand, the left side writing depicting sa, \u015ba, and\u1e63a, awakens the corresponding sounds! The sound\u015baas found in the word\u015b\u0101nti, might have prompted Swamiji to share a famous Bengali proverb about the three kinds of letters with the same \u2018sha\u2019 sound: \u2018Je shoishe roi;je na shoi she nash hoi, meaning \u201cThose who forbear, live; those who don\u2019t perish.\u201d<br \/>\n\u2019Sri Ramakrishna used to say: \u2018In the Beng\u0101li alphabet no three letters are alike in sound except the three sibilants (Sa, sha, and sa), all meaning\u2018forbear\u2019, \u2018forbear\u2019, \u2018forbear\u2019. This shows that even from our childhood we are made to learn forbearance in our very alphabets. The quality of forbearance is of the highest importance to every man.\u2019<br \/>\nAlso written on the paper are the four \u2018da\u2019 sounds:da, dha, \u1e0da, and\u1e0dha. Swamiji may have demonstrated how to pronounce the dha soundin the words madhuandmadhvi in the given verses. Similarly, he must have shown the difference between na and\u1e47a. When comparing this artefact with the original verses from the Rig Veda, one notices that the sequence of the verses is different in Swamiji\u2019s writings. Also, a few punctuation&#8217;s, words, and stanzas are missing. It is likely that his original intention was to provide the words and the meaning of the Tri-Madhu, but that may have led him to teach the \u2018awareness of the phonemes\u2019 in these verses. Imagine, he is pronouncing and writing the words like madhumaggum, parthivaggum for his Western students.<br \/>\nThis content is taken from the magazine Prabudha Bharat.<br \/>\nTo Be Continued<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>An original handwritten artifact of Swami Vivekananda, containing the English transcription and translation of the Sanskrit verses called \u2018Tri-Madhu\u2019, has been recently found. Through scientific inquiry, many facets of these profound verses of the Rig Veda associated with some events of Swamiji\u2019s life are being presented here. I found this artifact among the papers, notes, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":""},"categories":[1988],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/globalpress-new.hinduismnow.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/37929"}],"collection":[{"href":"https:\/\/globalpress-new.hinduismnow.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/globalpress-new.hinduismnow.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/globalpress-new.hinduismnow.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/globalpress-new.hinduismnow.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=37929"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/globalpress-new.hinduismnow.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/37929\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/globalpress-new.hinduismnow.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=37929"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/globalpress-new.hinduismnow.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=37929"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/globalpress-new.hinduismnow.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=37929"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}